Индийская серинада (П.Б. Шелли)

        Возник я из твоей мечты,
        Едва коснулась сладких снов
        Ты под сиянием звезды
        В дыхании ночных ветров.
        Возник я из твоей мечты
        И мне неведомою силой
        Стою в покрове темноты
        Под окнами моей любимой.

        А сумрак воздух утомил,
        Застыл в безмолвную реку,
        Сосновый аромат разлил,
        Как мысли в сладостном бреду.
        И соловей своею болью
        Умрёт на сердце у тебя,
        Куда и я иду невольно,
        Но где же ты, любовь моя?

        Здесь смерть, возьми меня с земли.
        Я слаб. Я просто человек.
        Твоей любви пролей дожди
        На бледность губ моих и век.
        Но щёки холодом белы…
        В соединении сердец
        Вновь к твоему моё прижми –
        Пусть разобьётся, наконец!


        The Indian Serenade

        I arise from dreams of thee
        In the first sweet sleep of night,
        When the winds are breathing low,
        And the stars are shining bright.
        I arise from dreams of thee,
        And a spirit in my feet
        Hath led me – who knows how?
        To thy chamber window, Sweet!

        The wandering airs they faint
        On the dark, the silent stream –
        And the champak's odours pine
        Like sweet thoughts in a dream;
        The nightingale's complaint,
        It dies upon her heart,
        As I must on thine,
        O beloved as thou art!

        O lift me from the grass!
        I die! I faint! I fail!
        Let thy love in kisses rain
        On my lips and eyelids pale.
        My cheek is cold and white, alas!
        My heart beats loud and fast:
        O press it to thine own again,
        Where it will break at last!

      [Главная]


      Изменен: 10.07.2002

    Hosted by uCoz